Sie brauchen Übersetzungen von Dokumenten, Zeugnissen oder Urkunden?
Das übernehmen wir für Sie!
Alle Sprachen
Ihr Dokumente werden durch unser riesiges Netzwerk an beeidigten Dolmetschern in ALLE Sprachen übersetzt.Beeidigt
Die Übersetzungen werden von professionellen beeidigten Dolmetschern durchgeführt. Ihre übersetzten Dokumente werden also von allen Behörden akzeptiert.ALLES AUS EINER HAND:
Übersetzungen & Legalisierungen
In Deutschland ausgestellte Urkunden und Dokumente können bekanntlich im Ausland nicht ohne weiteres genutzt werden. Zuvor müssen sie für das jeweilige Land legalisiert werden. Diese Legalisierung zielt jedoch ausschließlich auf die Echtheit der Urkunden ab. Mit dem jeweils gängigen Verfahren – entweder mit der Apostille oder der Legalisation – wird also lediglich bewiesen, dass sowohl die Urkunde als auch die Unterschrift und das Siegel darauf echt sind. Über den Inhalt der Urkunde sagt eine Legalisierung also noch nichts aus.
Um den Inhalt einer Urkunde auch im Ausland schnell und verständlich darlegen zu können, ist eine Übersetzung dieses Dokuments empfehlenswert und manchmal notwendig. Denn natürlich kann man nicht voraussetzen, dass die Mitarbeiter von Ämtern, Behörden und anderen Institutionen im Ausland des Deutschen so mächtig sind, dass sie das Dokument vollumfänglich verstehen. Eine ordnungsgemäße Übersetzung räumt Verständigungsprobleme aus dem Weg und erleichtert den Kommunikationsprozess mit dem Verhandlungspartner. Das erspart Zeit und Missverständnisse im interlingualen Dialog.
Manch einer mag bestimmte Sprachkenntnisse besitzen und daraus die persönliche Befähigung zum Übersetzen eines Dokumentes ableiten. Aber Vorsicht: Bereits kleine Übersetzungsfehler können zu größeren Missverständnissen führen oder den Sinn und die Aussage eines Dokumentes gar völlig verfälschen. Hier drohen mitunter recht schwerwiegende Folgen insbesondere dann, wenn es sich um wichtige Dokumente handelt. Wer sichergehen möchte, den Inhalt einer Urkunde richtig in eine bestimmte Landessprache zu übertragen, sollte eine professionelle Übersetzung vorziehen. Eine solche Professionalität bieten beeidigte Übersetzer. Diese sind meist Muttersprachler in zumindest einer der beiden Sprachen, darüber hinaus besitzen sie ein hohe Begabung und Befähigung im mündlichen und schriftlichen Gebrauch der anderen Sprache. Mit der Beeidigung durch ein Landgericht erhalten sie die rechtliche Befähigung, offizielle deutsche Urkunden in die Fremdsprache zu übertragen. Beeidigte Dolmetscher sind oft an Gerichten tätig, allerdings bieten sie ihre Dienste auch auf dem freien Markt an. Beeidigte Übersetzer sind befähigt und befugt, Rechtstexte ins Deutsche oder in eine Fremdsprache zu übertragen. Darüber hinaus dürfen sie auch legalisierte Urkunden und Dokumente übersetzen.
Legabox.de bietet seinen Kunden den Service der Legalisierung von Urkunden aller Art. Darüber hinaus können Kunden jedoch auch ihre Dokumente übersetzen lassen. Dafür arbeitet wir mit zahlreichen beeidigten Übersetzern und anderen erfahrenen Dolmetschern zusammen. Professionalität und Erfahrung zeichnen diese Verbindung aus, und davon profitiert der Kunde. Er bekommt legalisierte Dokumente und professionelle Dokumentübersetzungen aus einer Hand. Dabei sind natürlich bei Legabox.de und seinen Übersetzern Diskretion und Genauigkeit oberste Direktive.
Grundsätzlich übernimmt Legabox.de die Übersetzung aller im Ausland benötigten Urkunden. Oft sind dies amtliche Dokumente wie etwa Personenstandsurkunden. Dazu zählen Geburts- und Heiratsurkunden sowie Familienbücher. Auch gerichtliche Urkunden, Handelsdokumente, Verträge und Zeugnisse können wir für Sie übersetzen. Doch unser Service endet nicht mit den Urkunden. Ob Präsentationen oder Broschüren, ob Bewerbungsschreiben, Dokumentationen oder andere Schriftstücke, Legabox.de bietet umfangreiche Übersetzungsleistungen für zahlreiche Fremdsprachen aus aller Welt an.